大家知道有哪些笑死人不偿命的电影“神翻译”?

1天前 (02-26 10:03)阅读2回复0
xietoutiao
xietoutiao
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值1967795
  • 级别管理员
  • 主题393559
  • 回复0
楼主

电影中的神翻译,让人笑到肚子疼!

大家知道有哪些笑死人不偿命的电影“神翻译”?

说到电影里的那些令人捧腹大笑的神翻译,不得不提之前大热的《银河护卫队》,在这部电影中,有一句台词“出事儿就睡觉,一遇见钱就兴奋”,它的英文原句是:“asleep for the danger,awake for the money”,中文翻译得确实传神,让人一听就觉得十分搞笑,同样让人忍俊不禁的还有《敦刻尔克》中的一句“祖国万岁”,英文原句是“freedom”,这种翻译对比让人不禁笑出声来。

除了台词翻译让人捧腹大笑之外,电影名字的翻译也是一门神奇的学问,疯狂动物城》的英文名《Zootopia》,大陆的翻译让人眼前一亮,而香港将其译为“优兽大都会”,台湾则译为“动物方城市”,虽然各有特色,但大陆的翻译还是更让人觉得贴切和有趣。

大家知道有哪些笑死人不偿命的电影“神翻译”?

这些电影中的神翻译,无论是台词还是名字,都充满了幽默感,让人忍不住想笑,这种跨越文化和语言的笑料,总是能给我们带来意想不到的惊喜和欢乐。

0
回帖

大家知道有哪些笑死人不偿命的电影“神翻译”? 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息