drown 固定搭配?

3小时前 (02:50:32)阅读2回复0
xietoutiao
xietoutiao
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值1778135
  • 级别管理员
  • 主题355627
  • 回复0
楼主

1、那个女孩在暑假不幸溺水身亡了。

这句话在传达信息的同时,也表达了对女孩的惋惜之情,将英文句子翻译为中文时,采用了更自然的表达方式。

2、这听起来相当简单,但愿我能顺利应对,不会让他们失望。

在这句话中,对原文的表述进行了修饰和调整,使其更符合中文表达习惯,并增加了表达积极愿望的部分。“淹死”这个词不太恰当,已经替换为更合适的词汇表达意思。

3、在暴风雨的肆虐下,我成功压制住了所有的噪音干扰。

这句话对原文进行了适当的修饰和补充,使其更加完整和生动。“drown out”翻译为压制住噪音干扰更为贴切。

0
回帖

drown 固定搭配? 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息