英语要达到什么样的水平,才能轻松听懂英美原版影片,读懂原版小说和专著_电影在线英语课
英语要达到什么样的水平,才能轻松听懂英美原版影片,读懂原版小说和专著
我是一名留美回国的英语老师,以下是我的一些观点供您参考。
对于这个问题,没有办法按照四六级这种具体标准来评判。日常口语听力和应试是完全两个世界。
想要轻松听懂英美原版影片,读懂原版小说,首先无法逃避的就是我们在学校学习的基础的词汇以及语法知识。词汇量和语法达到高中水平就足以应付大部分情况了。如果你的高中英语成绩优秀,相信你是完全可以尝试去读原版小说的。读小说不存在口音以及连读问题,俚语的使用也不会特别多,但单词量需求一般是比较大的,这个要看读物具体的专业程度,估计在4000-8000之间。
- 而想听懂英美原版影片,又多了两座高山,一个是语音连读以及省略,一个是地道的俚语。如果是对于有海外生活经历的人来说,相信听懂绝大部分电影是没有问题的了。因为他们长时间在英语的环境下,已经习惯了外国人的说话习惯和语速,常用的俚语也在生活中接触了不少。但对于其他普通同学来说,校内的英语课程是不会对这两个方面做训练的。
1. 语音连读 英语口语中,有很多吞音和连读等现象(说白了就是为了读的快,中文也一样,只是我们自己意识不到),比如结尾的t不读,中间的/t/浊化成/d/等等。这些习惯只能靠我们选取适当的录音材料反复不断地进行听力练习,然后不断提升难度。尤其认真注意带有这些现象的句子,反复听,直到明白它这个音是怎么发出来的。当然也可以去刷剧,只不过大部分的剧语速都非常快,会花费更长的时间来练习,但认真坚持的话,效果也会非常好。(推荐《走遍美国》)
2. 俚语 这方面大家只能靠平时的积累了,无论是刷剧的时候,还是各种老外发的小视频,都可以当做我们的学习材料。比如“What's done is done.”用非常简单的单词就表达了“木已成舟”的意思。这些用法不是我们课本上能学到的。这也是我说并没有办法评判具体需求水平的原因,毕竟不同的影片,词汇的专业程度不一样,用到的俚语也不一样。
这两项达到一定水平之后,大部分的影片就都能听懂85%以上了,剩下的就是,遇到不会的地方,可以继续积累,不断提高。在影片中积累,越看越轻松。
以上就是我对这个问题的看法,希望对大家有所帮助!觉得有道理的朋友,不妨点赞关注支持一下~
受正统学校教育的,应该是读懂原版小说最容易,学完高中英语后便可尝试。这不是什么misson impossible。至于听懂原版影片,则需要下一番功夫,即使过了专八,都不能轻易做到。下面我便根据自己的经历谈些体会。
读懂原版小说
高中结束就可以尝试读原版小说了。为什么我下如此断言,因为高中的时候语法就学完了,单词也有了4000+的储备。
不要以为语法不重要。单词不会了能查,立马知道,不妨碍理解。语法不会,则是个难以立马解决的大问题。不过语法是个领域类知识,学会了一种语法,这一类的都会了。
上图都是经典,你看过几本?
我本人非英语专业。过了四级后才读的原版。起始的动机是:难以忍受某些垃圾出版社的蹩脚翻译。我从杰克伦敦的一本中篇开始的。在发现自己查查单词能读懂后,我立马开始读长篇,对女性作家的书情有独钟,比如《Gone with the Wind》, 《Jane Eyre》,《Wuthering Heights》, 《The Thorn Birds 》,甚至包括林语堂老先生以英文写就的《京华烟云》。《Moments in Peking》虽然不是女的写的,我从中读出了红楼梦的味道,彰显闺阁美德之书。
听懂原版影片
至今我也做不到轻松听懂英语影片。轻松看懂原版名著和轻松听懂美剧和好莱坞电影完全是两回事。书面英语和口头英语差异很大。日常使用的英语口语里大量充斥着书面英语里不常用的俚语。
我曾经做过TED的英语字幕。即使对于TED这种偏学术的,能听出正确完整的英语句子,翻译的时候还是要查字典很多次。
我觉得,要想练成轻松听懂,得刷剧,但是不是binge watching那种痛快的一泻汪洋。而是要以一种查漏补缺的方法:
听不懂的要暂停,查询
做笔记
复习笔记
多看几遍