日语中的汉字“女儿”(写“娘”)是怎么来的?

1小时前 (10:10:04)阅读2回复0
xietoutiao
xietoutiao
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值1788390
  • 级别管理员
  • 主题357678
  • 回复0
楼主

汉字传入日本

起源于日本的唐风时代,许多汉字伴随着遣唐使和留学生传入日本,其中的“娘”字在日本古语中指的是女性,如现代汉语中的“茶娘”或“厨娘”,此词流传至日本后,成为了高级人员女儿的尊称,体现了地位,后来,“娘”字被引入民间,成为了一个普通的名字,随着时代的变迁,它逐渐成为了老年女性的代名词,以及母亲的口头称号。

《红楼梦》中的“娘”与婚姻

在《红楼梦》中,贾家的权威代表是贾母,处于媒人约定时代的贾母,拥有决定子孙婚姻的权力,贾母的女儿贾敏虽早年远嫁苏州,但贾母对女儿的爱意依然深厚,当见到黛玉时,她流露出的感情表明了对家和万事的爱,王熙凤作为极其聪明的人,对贾母对黛玉的感情洞察分明。

黛玉进京后,王熙凤初次见面便开玩笑说:“喝了贾家的茶,就是贾家的人”,这句话看似玩笑,实则蕴含深意,在古代,婚姻中常有“亲上加亲”的例子,王熙凤的这句话可能是基于观察贾母对黛玉的喜爱而说的,宝黛的悲剧在于黛玉的身体虚弱、性格独特以及与贾家孙子的不匹配等因素。

宝钗与贾家的兴衰

后来,宝钗进府后以其聪明温顺、知识渊博、情商高等特点赢得了贾母的喜爱,薛家的财富与势力加强了贾母对未来孙媳的选择理念,宝钗与薛家、王家的亲缘关系对贾家的兴衰具有重要影响,这也是贾母最终选择宝钗作为孙媳妇的重要原因之一。

从汉字的传入,到《红楼梦》中的婚姻观念,再到宝钗与贾家的兴衰关系,都体现了文化、时代与家族背景对人物命运的重要影响。

0
回帖

日语中的汉字“女儿”(写“娘”)是怎么来的? 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息